<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Another weblog &#187; Language</title>
	<atom:link href="http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/category/language/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.hsomnibus.com/anotherweblog</link>
	<description>Original and recycled material from Micah John Walter</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Sep 2010 02:39:04 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
<image>
			<title>Another weblog</title>
			<url>http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/wp-content/uploads/2010/02/Fleur-de-lis-96.png</url>
			<link>http://www.hsomnibus.com/anotherweblog</link>
			<width>96</width>
			<height>96</height>
			<description>Original and recycled material from Micah John Walter</description>
		</image>		<item>
		<title>It’s his and it’s mine…</title>
		<link>http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/2010/08/it%e2%80%99s-his-and-it%e2%80%99s-mine%e2%80%a6/</link>
		<comments>http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/2010/08/it%e2%80%99s-his-and-it%e2%80%99s-mine%e2%80%a6/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 24 Aug 2010 20:59:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Micah John</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/?p=1198</guid>
		<description><![CDATA[How can I refer to the music of Samuel and me using the possessive case? ‘Samuel and my music?’ Doesn’t sound right to me. ‘Samuel’s and my music?’ Maybe if we each have our separate music, but not really if we share the music. ‘Our music?’ Not specific enough. […]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/2010/08/it%e2%80%99s-his-and-it%e2%80%99s-mine%e2%80%a6/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mediaeval Latin diacritics</title>
		<link>http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/2010/08/mediaeval-latin-diacritics/</link>
		<comments>http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/2010/08/mediaeval-latin-diacritics/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 14 Aug 2010 04:03:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Micah John</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Typography]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/?p=1190</guid>
		<description><![CDATA[When writing in Latin (and sometime I should hope to add a blog in Latin—but don’t wait with over-bated breath), I like to use mediaeval Latin diacritics, which aid in reader comprehension—without using a juvenile macron over each and every long vowel, which in any case probably wasn’t distinguished from short vowels after the Classical [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/2010/08/mediaeval-latin-diacritics/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Syntactical ambiguity</title>
		<link>http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/2010/04/syntactical-ambiguity/</link>
		<comments>http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/2010/04/syntactical-ambiguity/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 06 Apr 2010 16:26:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Micah John</dc:creator>
				<category><![CDATA[Humour]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/?p=1052</guid>
		<description><![CDATA[<em>Syntactical ambiguity</em> refers to how the syntax, or grammar, of a phrase or sentence can be taken more than one way. Usually it’s obvious to native speakers which meaning is meant.[…]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/2010/04/syntactical-ambiguity/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Three days and three nights</title>
		<link>http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/2010/04/three-days-and-three-nights/</link>
		<comments>http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/2010/04/three-days-and-three-nights/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 03 Apr 2010 15:45:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Micah John</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bible]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Religion]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/?p=1047</guid>
		<description><![CDATA[Today is Holy Saturday, which commemorates the Sabbath that Christ rested in the tomb.

Some people have a problem with the established, traditional view of Holy Week, arguing that because Jesus predicted that he would be in the earth ‘three days and three nights’ (Matthew 12:40), he could not have been crucified on a Friday. However, the problem is not with the traditional view but in interpretation and translation of ancient languages.[…]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/2010/04/three-days-and-three-nights/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Words of the decade</title>
		<link>http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/2010/02/words-of-the-decade/</link>
		<comments>http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/2010/02/words-of-the-decade/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 22 Feb 2010 22:22:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Micah John</dc:creator>
				<category><![CDATA[Humour]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/?p=886</guid>
		<description><![CDATA[I’m just reading the <a href="http://www.americandialect.org/2009-Word-of-the-Year-PRESS-RELEASE.pdf">paper by the American Dialect Society</a> (PDF) about the word of the year (2009) and the word of the decade (2000–2009).

The word of the decade was <em>google</em>. The word of the year was <em>tweet</em>. But there are some other interesting winners. […]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/2010/02/words-of-the-decade/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tongue-twisters</title>
		<link>http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/2010/01/tongue-twisters/</link>
		<comments>http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/2010/01/tongue-twisters/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 25 Jan 2010 15:38:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Micah John</dc:creator>
				<category><![CDATA[Humour]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/?p=741</guid>
		<description><![CDATA[I was thinking about tongue-twisters the other day. I think the most effective ones are two or three words long. Also, there are a lot of tricky two-word phrases—it’s not just a small few that are hard to say. […]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/2010/01/tongue-twisters/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Introduction to translation</title>
		<link>http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/2010/01/introduction-to-translation/</link>
		<comments>http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/2010/01/introduction-to-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Jan 2010 05:00:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Micah John</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bible]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/?p=702</guid>
		<description><![CDATA[I’ve been doing a lot of reading recently on the subject of translation and, more specifically, Bible translation. So I thought I would talk about the things I’ve been reading about. I’ll also be giving some links to some good reading materials.

I expect to be writing rather often on this subject over a period of time, so I’ll start now with some introductory remarks. […]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/2010/01/introduction-to-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Happy Zamenhof Day!</title>
		<link>http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/2009/12/happy-zamenhof-day/</link>
		<comments>http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/2009/12/happy-zamenhof-day/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Dec 2009 11:00:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Micah John</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/?p=585</guid>
		<description><![CDATA[Today is the one hundred fiftieth anniversary of the birth of L. L. Zamenhof.

Zamenhof is known as the ‘initiator’ of the constructed language Esperanto; after working on it extensively, he presented its basic grammar and vocabulary in 1887. He is known as the ‘initiator’ because although he laid the foundation for the language, he did not invent the language in its entirety. No language can be described completely; the language we now call ‘Esperanto’ developed over the past century of constant use, based on the principles that Zamenhof laid out. […]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/2009/12/happy-zamenhof-day/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Twenty-one accents</title>
		<link>http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/2009/06/twenty-one-accents/</link>
		<comments>http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/2009/06/twenty-one-accents/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Jun 2009 14:51:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Micah John</dc:creator>
				<category><![CDATA[Films]]></category>
		<category><![CDATA[Humour]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/?p=35</guid>
		<description><![CDATA[This is an interesting video I first saw yesterday of Seattle-born actress Amy Walker speaking in twenty-one different accents. Part of what her aim is is to replicate not only the consonant and vowel sounds of the people who live in the region, but also the tone and mannerisms. […]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/2009/06/twenty-one-accents/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Greek and Latin resources</title>
		<link>http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/2009/05/greek-and-latin-resources/</link>
		<comments>http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/2009/05/greek-and-latin-resources/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 26 May 2009 14:09:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Micah John</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/?p=28</guid>
		<description><![CDATA[Friends of ours recently emailed about Textkit. This is a website devoted to learners of Latin and Greek that makes public-domain texts available, including textbooks, literal translations and answer keys. Among these are two books on Latin prose composition (including an answer key for one) and five on Greek composition (including three keys). There is [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/2009/05/greek-and-latin-resources/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>British accents and dialects</title>
		<link>http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/2009/05/british-accents-and-dialects/</link>
		<comments>http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/2009/05/british-accents-and-dialects/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 24 May 2009 00:45:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Micah John</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/?p=27</guid>
		<description><![CDATA[As I am interested in the variety of languages, dialects and accents, I was interested by the following web sites. One is Sounds Familiar? from the British Library; this site has recordings of various regional pronunciation and usage from throughout the British Isles. A similar site is Voices, a large series of interviews done by [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/2009/05/british-accents-and-dialects/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vocabulary learning</title>
		<link>http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/2009/05/vocabulary-learning/</link>
		<comments>http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/2009/05/vocabulary-learning/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 May 2009 23:34:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Micah John</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Technology]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/?p=25</guid>
		<description><![CDATA[Since I enjoy learning languages, I often need to learn quite a few words. I have used Linux (Ubuntu 8.10, to be specific) quite extensively, and it is through it that I came across the spaced-repetition program Mnemosyne (named after the Greek goddess of memory). This light-weight program functions almost like traditional flash cards, except [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.hsomnibus.com/anotherweblog/2009/05/vocabulary-learning/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
